segunda-feira, 7 de dezembro de 2009

HSBC, minha grande paixão

Bem, gente, HSBC é meu xodó. Não é só porque eu reviso material do banco, não. É porque ele tem um Guide absolutamente fantástico. Para quem gosta de revisar e tem TOC como eu, o Guide é uma bíblia.
Então, peguei um flyer numa agência do HSBC – coisa que faço com frequência. Pior: fico olhando até banner e cartaz afixado na parede. O segurança do banco não me vê com bons olhos.


Lá vai a peça deste post (material de agência concorrente).

Vou reproduzir o primeiro parágrafo: "Trocar de carro, fazer a viagem dos sonhos, reformar a sua casa – seja qual for seu objetivo com o Investimento Programado do HSBC ele é possível. Tudo que você precisa é de planejamento e aplicações regulares, assim seu dinheiro vai rendendo e quando perceber já estará bem perto de concretizar seus projetos".

Se eu seguir uma linha rígida, já teria considerado "Trocar de carro" um erro, já que trocar é um verbo transitivo direto. Ou seja, via de regra, não solicita preposição. Mas, como a linguagem é direta ao cliente, até não vejo problema com isso, não. Não posso engessar um texto publicitário.

O problema começa com o texto após o travessão. O correto seria colocar uma vírgula após "objetivo" e outra depois de "HSBC". Vejamos se agora não gera um entendimento mais organizado: "seja qual for seu objetivo, com o Investimento Programado do HSBC, ele é possível". Melhorou, né? Gente, vírgula não é necessariamente pausa. Entendo que ela também esteja ligada à Sintaxe, com o objetivo de organizar as orações. De forma que nos permita uma leitura compreensível e não gere confusão.

A segunda oração também está confusa. Em primeiro lugar, minha rigidez para "Tudo que você precisa". Bem, "precisar" é um verbo transitivo indireto. Solicita uma preposição ("de"). "Que", neste caso, funciona como pronome relativo. Então deveríamos usar a preposição junto a "que" (lembram das aulas da tia do português? Pronomes relativos e regência verbal, essas torturas de que gosto muito e sem as quais não vivo): "Tudo de que você precisa é planejamento" seria a construção mais correta. Mas, como é texto publicitário... sem gesso, dona Tatica. Mas o pior está por vir. Temos: "assim seu dinheiro vai rendendo e quando perceber já estará bem perto de concretizar seus projetos". Aqui, faltaram as vírgulas para organizar a massa de texto. Além disso, o sentido produzido, com a presença da conjunção "e", leva-nos a inferir que é o dinheiro que "percebe" ou "está perto de concretizar" algo. É claro que essa não foi a intenção do redator. Ele quis subentender outro sujeito: "você". Existe uma regra pouco usada, que exige a vírgula antes da conjunção "e" quando ela une duas orações com sujeitos diferentes. É o caso. E eu sugiro colocar "você", para que tenhamos clareza. Sugestão minha no trecho: "assim seu dinheiro vai rendendo, e quando você perceber, já estará bem perto de concretizar seus projetos".

Fechou? Ainda não... minha revisão do segundo parágrafo é puro estilo. Primeiro, na terceira linha, há uma única hifenização (a palavra "automaticamente"). A coluna de texto inteira não tinha um único hífen separando sílabas. Vai ter só aqui? Falta de cuidado, meu povo e minha pova! Fora que a palavra "sonhos" ficou sozinha, coitada, na última linha.

É isso, minha gente. Como diria meu amigo Gatti: "Me corrija se eu estiver errada".





Um comentário: